lickte Leander am lauten Fest, und behende
Stuerzte der Liebende sich heiss in die nachtliche Fluth.
Rhea Sylvia wandelt, die fuerstliche Jungfrau, der Tiber
Wasser zu schopfen, hinab--und sie ergreifet der Gott.
So erzengte die Sohne sich Mars! Die zwillinge tranket
Eine Wolfin, und Rom nennt sich die Fuerstin der Welt.
Rue it not, dear, that so swiftly thy tenderness yielded thee to me--
Dream not again that I think lightly or lowly of thee.
Divers the arrows of Love: from some that but graze on the surface,
Softly the poison is shed, slowly to sicken the heart;
Others, triumphantly feather'd, and pointed with exquisite mischief,
Rush to the mark, and the glow quivers at once in the blood.
In the heroical time when to Love the Deities yielded,
Follow'd desire on a glance, follow'd enjoyment desire.
Deem'st thou the parley was long when Anchises had pleased Aphrodite,
Catching her eye as she roved deep in the woodlands of Ide?
Or that if Luna had paused about wooing her beautiful Sleeper,
Jealous Aurora's approach would not have startled the boy?
Hero had glanced on Leander but once at the Festival--instant
Plunges the passionate youth into the night-mantled wave.
Rhea in maidenly glee caroll'd down with her urn to the Tiber--
But in a moment she sank mute on the breast of the God:
Hence the illustrious Twins that were nursed in the den of the She-wolf;
Worthy of Mars were the boys:--Rome was the Queen of the World.
P.M.
EPIGRAMS.
ANACREON'S GRAVE.
Wo die Rose hier blueht, wo Reben um Lorbeer sich schlingen
Wo das Turtelchen lockt, wo sich das Grillchen ergezt,
Welch ein grab est hier, das alle Goetter mit Leben
Schoen bepflanzt und geziert? Es ist Anacreons Ruh.
Fruehling, Sommer und Herbst genoss der glueckliche Dichter,
Vor dem Winter hat ihn endlich der huegel geschuetzt.
Here where the Rose is in bloom, the Vine and the Laurel entwining--
Here where the Turtle invites--here where the Grasshopper springs,
Whose is this grave in the midst, which the Gods with life and with beauty
Thus have circled and decked?--This is Anacreon's Tomb.
Spring, and Summer, and Autumn, the joyous spirit had tasted,
And from the Winter he hides under this hillock of green.
THE WARNING.
Wecke den Amor nicht auf! Noch schaeft der li
|