oll mein Herze springen," "Ich
steh an deiner Krippen hier," and others. I give a few verses from the
third:--
"Froehlich soll mein Herze springen
Dieser Zeit,
Da fuer Freud
Alle Engel singen.
Hoert, hoert, wie mit vollen Choren
Alle Luft
Laute ruft:
Christus ist geboren.
* * * * *
Nun, er liegt in seiner Krippen,
Ruft zu sich
Mich und dich,
Spricht mit suessen Lippen:
Lasset fahrn, O lieben Brueder
Was euch quaelt,
Was euch fehlt;
Ich bring alles wieder.
* * * * *
Suesses Heil, lass dich umfangen;
Lass mich dir,
Meine Zier,
Unverrueckt anhangen.
Du bist meines Lebens Leben;
Nun kann ich
Mich durch dich
Wohl zufrieden geben."[31]{33}
|75| One more German Christmas hymn must be mentioned, Gerhard
Tersteegen's "Jauchzet, ihr Himmel, frohlocket, ihr englischen Choere."
Tersteegen represents one phase of the mystical and emotional reaction
against the religious formalism and indifference of the eighteenth
century. In the Lutheran Church the Pietists, though they never seceded,
somewhat resembled the English Methodists; the Moravians formed a
separate community, while from the "Reformed" or Calvinistic Church
certain circles of spiritually-minded people, who drew inspiration from
the mediaeval mystics and later writers like Boehme and Madame Guyon,
gathered into more or less independent groups for religious intercourse.
Of these last Tersteegen is a representative singer. Here are three
verses from his best known Christmas hymn:--
"Jauchzet, ihr Himmel, frohlocket, ihr englischen Choere,
Singet dem Herrn, dem Heiland der Menschen, zur Ehre:
Sehet doch da!
Gott will so freundlich und nah
Zu den Verlornen sich kehren. |76|
Koenig der Ehren, aus Liebe geworden zum Kinde,
Dem ich auch wieder mein Herz in der Liebe verbinde;
Du sollst es sein,
Den ich erwaehle allein,
Ewig entsag' ich der Suende.
Treuer Immanuel, werd' auch in mir neu geboren;
Komm doch, mein Heiland, und lass mich nicht laenger verloren;
Wohne in mir,
Mach mich ganz eines mit dir,
Den du zum Leben erkoren."[32]{
|