FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424  
425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   >>   >|  
tion that marks the exaltation of his mind. "Without Indians, almost without Canadians or colony troops,--I had only four hundred,--alone with Levis and Bourlamaque and the troops of the line, thirty-one hundred fighting men, I have beaten an army of twenty-five thousand. They repassed the lake precipitately, with a loss of at least five thousand. This glorious day does infinite honor to the valor of our battalions. I have no time to write more. I am well, my dearest, and I embrace you." And he wrote to his friend Doreil: "The army, the too-small army of the King, has beaten the enemy. What a day for France! If I had had two hundred Indians to send out at the head of a thousand picked men under the Chevalier de Levis, not many would have escaped. Ah, my dear Doreil, what soldiers are ours! I never saw the like. Why were they not at Louisbourg?" On the morrow of his victory he caused a great cross to be planted on the battle-field, inscribed with these lines, composed by the soldier-scholar himself,-- "Quid dux? quid miles? quid strata ingentia ligna? En Signum! en victor! Deus hic, Deus ipse triumphat." "Soldier and chief and rampart's strength are nought; Behold the conquering Cross! 'T is God the triumph wrought."[637] [Footnote 637: Along with the above paraphrase I may give that of Montcalm himself, which was also inscribed on the cross:-- "Chretien! ce ne fut point Montcalm et la prudence, Ces arbres renverses, ces heros, leurs exploits, Qui des Anglais confus ont brise l'esperance; C'est le bras de ton Dieu, vainqueur sur cette croix." In the same letter in which Montcalm sent these lines to his mother he says: "Je vous envoie, pour vous amuser, deux chansons sur le combat du 8 Juillet, dont l'une est en style des poissardes de Paris." One of these songs, which were written by soldiers after the battle, begins,-- "Je chante des Francois La valeur et la gloire, Qui toujours sur l'Anglois Remportent la victoire. Ce sont des heros, Tous nos generaux, Et Montcalm et Levis, Et Bourlamaque aussi." "Mars, qui les engendra Pour l'honneur de la France, D'abord les anima De sa haute vaillance, Et les transporta Dans le Canada, Ou l'on voit les Francois Culbuter les Anglois." The other effusion of the military muse is in a different strain, "en style des poissardes de Paris." The following a specimen, given _literatim_:-
PREV.   NEXT  
|<   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424  
425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   >>   >|  



Top keywords:

Montcalm

 
thousand
 
hundred
 

Francois

 

France

 

Anglois

 

Doreil

 

inscribed

 

soldiers

 

battle


poissardes

 
troops
 

Indians

 
beaten
 
Bourlamaque
 

letter

 

envoie

 

prudence

 

Chretien

 

mother


exploits

 

exaltation

 

esperance

 

confus

 

Without

 
renverses
 

arbres

 

Anglais

 

vainqueur

 
vaillance

transporta

 

engendra

 

honneur

 

Canada

 
strain
 

specimen

 

literatim

 
Culbuter
 

effusion

 

military


written
 

Juillet

 

chansons

 

combat

 

begins

 

chante

 

generaux

 

victoire

 

valeur

 
gloire