FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155  
156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   >>  
his is a reply to one that has been sent to Dacca. It must be very annoying for you not to be able to speak English. You could be the first to announce to the boss that your cousin will be coming back. Now that little tramp will be the one to do it." Talouel hurried forward to meet the telegraph boy. "Say, you don't hurry yourself, do you?" he cried. "Do you want me to kill myself?" asked the boy, insolently. He hurried with the message to M. Vulfran's office. "Shall I open it, sir?" he asked eagerly. "Yes, do," said M. Vulfran. "Oh, it is in English," replied Talouel, as he looked at the missive. "Then Aurelie must attend to it," said M. Vulfran, and with a wave of his hand dismissed the manager. As soon as the door had closed Perrine translated the cable. It read: "Friend Leserre, a French merchant. Last news from Dehra five years. Wrote Father Makerness according to your wish." "Five years," cried M. Vulfran. Then, as he was not the sort of man to waste time in regrets, he said to Perrine: "Write two cables, one to M. Leserre in French and one to Father Makerness in English." She quickly wrote the cable that she had to translate into English, but she asked if she could get a dictionary from Bendit's office before she did the one in French. "Are you not sure of your spelling?" asked M. Vulfran. "No, I am not at all sure," she replied, "and I should not like them at the office to make fun of any message that is sent by you." "Then you would not be able to write a letter without making mistakes?" "No, I know I should make a lot of mistakes. I can spell French words all right at the commencement, but the endings I find very difficult. I find it much easier to write in English, and I think I ought to tell you so now." "Have you never been to school?" "No, never. I only know what my father and mother taught me. When we stopped on the roads they used to make me study, but I never studied very much." "You are a good girl to tell me so frankly. We must see to that, but for the moment let us attend to what we have on hand." It was not until the afternoon, when they were driving out, that he again referred to her spelling. "Have you written to your relations yet?" he asked. "No, sir." "Why not?" "Because I would like nothing better than to stay here with you, who are so kind to me," she said. "Then you don't want to leave me?" asked the blind man. "No, I want to help y
PREV.   NEXT  
|<   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155  
156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   >>  



Top keywords:

Vulfran

 

English

 

French

 
office
 
Father
 

Leserre

 

Perrine

 

attend

 
Makerness
 

replied


hurried
 

Talouel

 

message

 

spelling

 

mistakes

 

letter

 

endings

 

difficult

 
easier
 

commencement


making

 

school

 

relations

 

Because

 

written

 

referred

 

driving

 

studied

 

stopped

 

mother


taught

 

frankly

 
afternoon
 

moment

 

father

 

insolently

 

eagerly

 
dismissed
 
manager
 

Aurelie


looked

 
missive
 

announce

 

annoying

 
cousin
 
coming
 

forward

 

telegraph

 

translate

 

cables