and weather--no language could do it justice. But, after all,
there is at least one or two things about that weather (or, if you
please, effects produced, by it) which we residents would not like to
part with. If we hadn't our bewitching autumn foliage, we should still
have to credit the weather with one feature which compensates for all its
bullying vagaries--the ice-storm: when a leafless tree is clothed with ice
from the bottom to the top--ice that is as bright and clear as crystal;
when every bough and twig is strung with ice-beads, frozen dewdrops, and
the whole tree sparkles cold and white, like the Shah of Persia's diamond
plume. Then the wind waves the branches and the sun comes out and turns
all those myriads of beads and drops to prisms that glow and burn and
flash with all manner of colored fires, which change and change again
with inconceivable rapidity from blue to red, from red to green, and
green to gold--the tree becomes a spraying fountain, a very explosion of
dazzling jewels; and it stands there the acme, the climax, the supremest
possibility in art or nature, of bewildering, intoxicating, intolerable
magnificence. One cannot make the words too strong.
CONCERNING THE AMERICAN LANGUAGE
--[Being part of a chapter which was crowded out of "A Tramp Abroad."--
M.T.]
There was as Englishman in our compartment, and he complimented me on
--on what? But you would never guess. He complimented me on my English.
He said Americans in general did not speak the English language as
correctly as I did. I said I was obliged to him for his compliment,
since I knew he meant it for one, but that I was not fairly entitled to
it, for I did not speak English at all--I only spoke American.
He laughed, and said it was a distinction without a difference. I said
no, the difference was not prodigious, but still it was considerable.
We fell into a friendly dispute over the matter. I put my case as well
as I could, and said:
"The languages were identical several generations ago, but our changed
conditions and the spread of our people far to the south and far to the
west have made many alterations in our pronunciation, and have introduced
new words among us and changed the meanings of many old ones. English
people talk through their noses; we do not. We say know, English people
say nao; we say cow, the Briton says kaow; we--"
"Oh, come! that is pure Yankee; everybody knows that."
"Yes, it is pure Ya
|