ence, and they are sure to draw a crowd.
As summer comes on and the evenings grow warm, begin the street
serenades,--sometimes like that of Lindoro in the opening of the
"Barbiere di Sevilla," but generally with only one voice, accompanied by
a guitar and a mandolin. These serenades are, for the most part, given
by a lover or friend to his _innamorata_, and the words are expressive
of the tender passion; but there are also _serenate di gelosia_, or
satirical serenades, when the most impertinent and stinging verses are
sung. Long before arriving, the serenaders may be heard marching up the
street to the thrum of their instruments. They then place themselves
before the windows of the fair one, and, surrounded by a group of men
and boys, make proclamation of their love in loud and often violent
tones. It seems sometimes as if they considered the best method of
expressing the intensity of their passion was by the volume of their
voice. Certainly, in these cases, the light of love is not hidden under
a bushel. Among the Trasteverini, particularly, these serenades are
common. Some of them are very clever in their improvisations and
imitations of different dialects, particularly of the Neapolitan, in
which there are so many charming songs. Their skill in improvisation,
however, is not generally displayed in their serenades, but in the
_osterias_, during the evenings of the _festas_ in summer. There it is
that their quickness and epigrammatic turn of expression are best seen.
Two disputants will, when in good-humor and warmed with wine, string off
verse after verse at each other's expense, full of point and fun,--the
guitar burring along in the intervals, and a chorus of laughter saluting
every good hit.
In many of the back streets and squares of the city, fountains jet out
of lions' heads into great oblong stone cisterns, often sufficiently
large to accommodate some thirty washerwomen at once. Here the common
people resort to wash their clothes, and with great laughter and
merriment amuse themselves while at their work by improvising verses,
sometimes with rhyme, sometimes without, at the expense of each other,
or perhaps of the passerby,--particularly if he happen to be a gaping
_forestiere_, to whom their language is unintelligible. They stand on
an elevated stone step, so as to bring the cistern about mid-height of
their body, and on the rough inclined level of its rim they slash and
roll the clothes, or, opening them, f
|