FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  
ated and abstracted terms; and thus by degrees eradicates the abundance of metaphor, which is used in the more early ages of society. Otherwise, though the Greek compound words have more vowels in proportion to their consonants than the English ones, yet the modes of compounding them are less general; as may be seen by variety of instances given in the preface of the Translators, prefixed to the SYSTEM OF VEGETABLES by the Lichfield Society; which happy property of our own language rendered that translation of Linneus as expressive and as concise, perhaps more so than the original. And in one respect, I believe, the English language serves the purpose of poetry better than the antient ones, I mean in the greater ease of producing personifications; for as our nouns have in general no genders affixed to them in prose-compositions, and in the habits of conversation, they become easily personified only by the addition of a masculine or feminine pronoun, as, Pale Melancholy sits, and round _her_ throws A death-like silence, and a dread repose. _Pope's Abelard._ And secondly, as most of our nouns have the article _a_ or _the_ prefixed to them in prose-writing and in conversation, they in general become personified even by the omission of these articles; as in the bold figure of Shipwreck in Miss Seward's Elegy on Capt. Cook: But round the steepy rocks and dangerous strand Rolls the white surf, and SHIPWRECK guards the land. Add to this, that if the verses in our heroic poetry be shorter than those of the ancients, our words likewise are shorter; and in respect to their measure or time, which has erroneously been called melody and harmony, I doubt, from what has been said above, whether we are so much inferior as is generally believed; since many passages, which have been stolen from antient poets, have been translated into our language without losing any thing of the beauty of the versification. _B._ I am glad to hear you acknowledge the thefts of the modern poets from the antient ones, whose works I suppose have been reckoned lawful plunder in all ages. But have not you borrowed epithets, phrases, and even half a line occasionally from modern poems? _P._ It may be difficult to mark the exact boundary of what should be termed plagiarism: where the sentiment and expression are both borrowed without due acknowledgement, there ca
PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  



Top keywords:
language
 

general

 

antient

 

modern

 

prefixed

 

personified

 
borrowed
 

English

 

conversation

 

poetry


respect

 

shorter

 

generally

 

inferior

 
measure
 

steepy

 

SHIPWRECK

 

guards

 

strand

 

dangerous


erroneously
 

called

 

melody

 
harmony
 
likewise
 

verses

 

heroic

 

ancients

 

versification

 

difficult


occasionally

 

epithets

 

phrases

 

boundary

 

acknowledgement

 

expression

 

termed

 
plagiarism
 

sentiment

 

losing


beauty

 

translated

 
passages
 
stolen
 

suppose

 

reckoned

 
lawful
 

plunder

 
acknowledge
 

thefts