untie the boat
with which he came to visit her; and her last wishes were complied with.
And there she sleeps beneath the sod, pure as the flowers that blossom
over her grave: and like them, broken by the cruel gusts that sweep the
delicate blossoms so mercilessly down, and wither them with a breath.
END OF "THE REGENT'S DAUGHTER."
[Transcriber's Note: The following typographical errors, present in the
original text, have been corrected.
On page 439 and page 441, "Tahouet" was changed to "Talhouet".
On page 442, an extra quotation mark following "In Heaven's name" was
removed.
On page 445, "this curiosty displeased him" was changed to "this
curiosity displeased him".
On page 448, "My child, said he" was changed to "My child, said she".
On page 464, a comma following "said the other" was changed to a period.
On page 466, "a piece of twelve sons" was changed to "a piece of twelve
sous".
On page 469, a period following "Talhouet" was changed to a comma.
On page 484, a quotation mark preceding "it is the Bastille" was
removed.
On page 485, "I is the same person" was changed to "It is the same
person", and "the pride of am empress" was changed to "the pride of an
empress".
On page 489, the line "ties, "your language might suit a gen-" appeared
between "to break all" and "the laws of the State"; it has been deleted.
On page 490, "not an easy thing to arrrange" was changed to "not an easy
thing to arrange", and "naming the tribuual" was changed to "naming the
tribunal".
On page 495, "said, an usher's voice" was changed to "said an usher's
voice".
On page 501, "I knew thas he was called De Chanlay" was changed to "I
knew that he was called De Chanlay".
On page 511, "I am here to arrest yon" was changed to "I am here to
arrest you".
On page 512, "an annoynace and cause of alarm" was changed to "an
annoyance and cause of alarm".
In the caption of the illustration following page 512, "ABBE BRIGAND"
has been changed to "ABBE BRIGAUD".
On page 517, "reddening with pleasue" has been changed to "reddening
with pleasure".
On page 525, "watching La Jouquiere intently" was changed to "watching
La Jonquiere intently", and "fain illness" was changed to "feign
illness".
On page 528, "went to the hole to Pompador" was changed to "went to the
hole to Pompadour".
On page 535, "denounced--detrayed" was changed to "denounced--betrayed".
On page 543, "sad the captain" was changed to
|