FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590  
591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   >>   >|  
en of straw. Two Spaniards, Del Rio and Vargas, were the only members who could vote; while their decisions, as already stated, were subject to reversal by Alva. Del Rio was a man without character or talent, a mere tool in the hands of his superiors, but Juan de Vargas was a terrible reality. No better man could have been found in Europe for the post to which he was thus elevated. To shed human blood was, in his opinion, the only important business and the only exhilarating pastime of life. His youth had been stained with other crimes. He had been obliged to retire from Spain, because of his violation of an orphan child to whom he was guardian, but, in his manhood, he found no pleasure but in murder. He executed Alva's bloody work with an industry which was almost superhuman, and with a merriment which would have shamed a demon. His execrable jests ring through the blood and smoke and death-cries of those days of perpetual sacrifice. He was proud to be the double of the iron-hearted Duke, and acted so uniformly in accordance with his views, that the right of revision remained but nominal. There could be no possibility of collision where the subaltern was only anxious to surpass an incomparable superior. The figure of Vargas rises upon us through the mist of three centuries with terrible distinctness. Even his barbarous grammar has not been forgotten, and his crimes against syntax and against humanity have acquired the same immortality. "Heretici fraxerunt templa, boni nihili faxerunt contra, ergo debent omnes patibulare," was the comprehensive but barbarous formula of a man who murdered the Latin language as ruthlessly as he slaughtered his contemporaries. Among the ciphers who composed the rest of the board, the Flemish Councillor Hessels was the one whom the Duke most respected. He was not without talent or learning, but the Duke only valued him for his cruelty. Being allowed to take but little share in the deliberations, Hessels was accustomed to doze away his afternoon hours at the council table, and when awakened from his nap in order that he might express an opinion on the case then before the court, was wont to rub his eyes and to call out "Ad patibulum, ad patibulum," ("to the gallows with him, to the gallows with him,") with great fervor, but in entire ignorance of the culprit's name or the merits of the case. His wife, naturally disturbed that her husband's waking and sleeping hours were alike absorbed with
PREV.   NEXT  
|<   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590  
591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   >>   >|  



Top keywords:

Vargas

 

patibulum

 

crimes

 

terrible

 

Hessels

 

barbarous

 
gallows
 
talent
 

opinion

 

ruthlessly


contemporaries

 
slaughtered
 

respected

 

Councillor

 
Flemish
 

ciphers

 

composed

 
faxerunt
 

acquired

 

humanity


immortality

 

Heretici

 

syntax

 
forgotten
 

distinctness

 
centuries
 

grammar

 

fraxerunt

 

templa

 

comprehensive


patibulare

 

formula

 

murdered

 

debent

 

nihili

 

learning

 

contra

 

language

 

council

 

fervor


entire
 

ignorance

 

culprit

 

waking

 

sleeping

 

absorbed

 

husband

 

merits

 

naturally

 

disturbed