FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253  
254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   >>   >|  
edicatory he expressly says 'all the Alterations which I made were in the first Act, in removing that old bustle about _Whigg_ and _Tory_ (which was the subject of most of the Second Scene) and placing the Character of a _Rake-hell_ in its room.' Mrs. Behn probably wrote the first Act sometime about the years 1681-3, when there was a continual 'rout with Whigging and with Torying', and afterwards completed the remainder at her leisure. In his notice of this comedy Langbaine's editor (Gildon), who finds Mirtilla 'genteel', says that Astrea took a portion of the plot 'from a true story of the brother of Col. Henry Martin, and a Lady that must be nameless. See the Novel call'd _Hatige_.' _Hattige: or, the Amours of the King of Tamaran. A Novel_, by Gabriel de Bremond, was translated in 1680. (12mo. For Simon the African: Amsterdam, [R. Bentley? London.]) A biting satire on Charles II and Lady Castlemaine, the tale is told with considerable spirit and attained great vogue. Another edition was issued in 1683, and under the title _The Beautiful Turk_ it is to be found in _A Select Collection of Novels_ (1720 and 1729), Vol. III. This novel had first appeared anonymously at Cologne in 1676--_Hattige ou la Belle Turque, qui contient ses amours avec le roi Tamaran_--and Nodier in his _Melanges d'une petite Bibliotheque_ describes a 'clef'. Hattige is, of course, Lady Castlemaine; Tamaran, Charles II; and the handsome Rajeb with whom the lady deceives the monarch, Jack Churchill. It is a wanton little book, and at the time must have been irresistibly piquant. Beyond the likeness between the characters of Mirtilla and Hattige the novel has, however, little in common with Mrs. Behn's play. Gildon's comment is, of course, founded upon the passage in _Oroonoko_ which says: 'We met on the river with Colonel Martin, a man of great gallantry, wit and goodness, and whom I have celebrated in a character of my new comedy by his own name in memory of so brave a man.' In D'Urfey's _The Royalist_, an excellent comedy produced at Dorset Garden, 1682 (4to, 1682), the author introduces a certain damsel Philippa, who, disguised as a page, follows the loyal Sir Charles Kinglove with whom she is enamoured. At the end of the second Act her boy's clothes involve her in the same predicament as befalls Olivia in Act IV of _The Younger Brother_. Although Genest prefers Mrs. Behn's treatment of the situation, it must, I think, be allowed that D'Urfey ha
PREV.   NEXT  
|<   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253  
254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   >>   >|  



Top keywords:

Hattige

 

Charles

 

comedy

 

Tamaran

 

Castlemaine

 

Mirtilla

 
Martin
 
Gildon
 

Nodier

 

Melanges


comment

 

common

 

founded

 

Oroonoko

 

contient

 

amours

 

characters

 

passage

 

likeness

 
monarch

deceives

 

irresistibly

 

wanton

 

Churchill

 

handsome

 

Beyond

 

petite

 

piquant

 
describes
 

Bibliotheque


clothes

 

involve

 

enamoured

 

Kinglove

 

predicament

 
befalls
 

situation

 

treatment

 

allowed

 

prefers


Genest

 
Olivia
 

Younger

 

Brother

 

Although

 

disguised

 
Turque
 

memory

 

character

 
celebrated