He went over to the bed, took one of Pons' hands in both his own, and
within himself put up a fervent prayer.
"What is that that you are mumbling in German?"
"I asked Gott dat He vould take us poth togedders to Himself!"
Schmucke answered simply when he had finished his prayer.
Pons bent over--it was a great effort, for he was suffering
intolerable pain; but he managed to reach Schmucke, and kissed him on
the forehead, pouring out his soul, as it were, in benediction upon a
nature that recalled the lamb that lies at the foot of the Throne of
God.
"See here, listen, my good Schmucke, you must do as dying people tell
you--"
"I am lisdening."
"The little door in the recess in your bedroom opens into that
closet."
"Yes, but it is blocked up mit bictures."
"Clear them away at once, without making too much noise."
"Yes."
"Clear a passage on both sides, so that you can pass from your room
into mine.--Now, leave the door ajar.--When La Cibot comes to take
your place (and she is capable of coming an hour earlier than usual),
you can go away to bed as if nothing had happened, and look very
tired. Try to look sleepy. As soon as she settles down into the
armchair, go into the closet, draw aside the muslin curtains over the
glass door, and watch her. . . . Do you understand?"
"I oondershtand; you belief dat die pad voman is going to purn der
vill."
"I do not know what she will do; but I am sure of this--that you will
not take her for an angel afterwards.--And now play for me; improvise
and make me happy. It will divert your thoughts; your gloomy ideas
will vanish, and for me the dark hours will be filled with your
dreams. . . ."
Schmucke sat down at the piano. Here he was in his element; and in a
few moments, musical inspiration, quickened by the pain with which he
was quivering and the consequent irritation that followed came upon
the kindly German, and, after his wont, he was caught up and borne
above the world. On one sublime theme after another he executed
variations, putting into them sometimes Chopin's sorrow, Chopin's
Raphael-like perfection; sometimes the stormy Dante's grandeur of
Liszt--the two musicians who most nearly approach Paganini's
temperament. When execution reaches this supreme degree, the executant
stands beside the poet, as it were; he is to the composer as the actor
is to the writer of plays, a divinely inspired interpreter of things
divine. But that night, when Schmucke gave Po
|