FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689  
690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   >>   >|  
bout thee, call upon thy name, and think I hold my dear wife in my embrace.... Take me, O take me, I beseech, with thee 'neath the earth;" and so on, _ad nauseam_--a sickening display of sentimentality, _i.e._, fond words belied by cowardly, selfish actions. The father-in-law of Alcestis, in his indignation at his son's impertinence and lack of filial pity, exclaims that what made Alcestis sacrifice herself was "want of sense;" which is quite true. But in painting such a character, Euripides's chief motive appears to have been to please his audience by enforcing a maxim which the Greeks shared with the Hindoos and barbarians that "a woman, though bestowed upon a worthless husband, must be content with him." These words are actually put by him into the mouth of Andromache in the play of that name. Andromache, once the wife of the Trojan Hector, now the concubine of Achilles's son, is made to declare to the Chorus that "it is not beauty but virtuous acts that win a husband's heart;" whereupon she proceeds to spoil this fine maxim by explaining what the Greeks understood by "virtuous acts" in a wife--namely, subordinating herself even to a "worthless husband." "Suppose," she continues, "thou hadst wedded a prince of Thrace... where one lord shares his affections with a host of wives, would'st thou have slain them? If so, thou would'st have set a stigma of insatiate lust on all our sex." And she proceeds to relate how she herself paid no heed in Troy to Hector's amours with other women: "Oft in days gone by I held thy bastard babes to my own breast, to spare thee any cause for grief. By this course I bound my husband to me by virtue's chains." To spare _him_ annoyance, no matter how much his conduct might grieve _her_--that was the Greek idea of conjugal devotion--all on one side. And how like the Hindoos, and Orientals, and barbarians in general, is the Greek seen to be in the remarks made by Hermione, the legitimate wife, to Andromache, the concubine--accusing the latter of having by means of witchcraft made her barren and thus caused her husband to hate her. With the subtle ingenuity of masculine selfishness the Greek dramatist doubles the force of all his fine talk about the "virtuous acts" of wives by representing the women themselves as uttering these maxims and admitting that their function is self-denial--that woman is altogether an inferior and contemptible being. "How strange it is," exclaims Andro
PREV.   NEXT  
|<   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689  
690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   >>   >|  



Top keywords:

husband

 

virtuous

 

Andromache

 

Alcestis

 

concubine

 

Hector

 
proceeds
 

exclaims

 
Greeks
 

worthless


Hindoos

 
barbarians
 
matter
 
chains
 

virtue

 
annoyance
 

bastard

 
amours
 

relate

 

insatiate


breast
 

stigma

 

Orientals

 

uttering

 

maxims

 

representing

 

dramatist

 

selfishness

 
doubles
 

admitting


contemptible

 

strange

 

inferior

 

function

 

denial

 

altogether

 

masculine

 

ingenuity

 
general
 
remarks

devotion
 

conduct

 
grieve
 
conjugal
 

Hermione

 
legitimate
 

caused

 

subtle

 

barren

 
witchcraft