FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  
lingered to load the great canoe (large enough to carry a hundred men). In the evenings he taught Mungo Park the names of the necessaries of life in the tongues of the countries ahead. Then he took a last farewell of his master and carried back to the coast that famous letter to Lord Camden, the concluding lines of which are engraved below the writer's statue in the city of Edinburgh: "My dear friends Mr. Anderson and likewise Mr. Scott are both dead; but, though all Europeans who were with me should die, and though I were myself half dead, I would still persevere; and if I could not succeed in the object of my journey I would at least die on the Niger." One by one the months wore on and no news came from the Niger. But in the next year (1806) there began to be rumors of a great disaster. Still nothing definite was heard, and Mungo Park's wife and his many friends hoped on. They knew his marvellous hardihood and resource, and that of the stalwart Scotsmen who were with him. In 1810, however, the Government, who were responsible for the second expedition, thought it time to inquire what had befallen it; so they told the Governor of Senegal to find Isaaco and offer him L1,000 to explore after the explorer and put all doubts at rest. Now the manuscript which I possess, and of which a _precis_ follows, is Isaaco's account of his travels in search of Mungo Park, by which he earned his thousand pounds and did the last sad offices to his master's memory. In my judgment it contains as much of the spirit of adventure as Mungo Park's own journals, and, being written by a native, gets nearer to the life and mind of the African Negro than any white man, writing from outside, could hope to do. For that reason I often wonder why the successive editors of Park's _Travels_ have passed it over, printing only the last page or two, wherein Amady Fatouma relates the explorer's end. One thing I know has been against its adoption, to wit, an insufferably dull style. Seeing that it is difficult to be dull in the Arabic tongue, and that it was impossible for Isaaco to be so in any of the tongues he used, I suspect the English translator (no doubt a mere clerk in Governor Maxwell's Office) of pruning away the flowers of speech, and making all as prim and exact as an affidavit. Or possibly Isaaco simulated dullness. He meant to have that thousand pounds, and could afford to take no risks. A tropical, luxuriant style would certainly have put h
PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  



Top keywords:

Isaaco

 

friends

 
pounds
 

tongues

 
Governor
 

master

 

thousand

 
explorer
 

earned

 

nearer


reason

 

native

 

search

 
editors
 

Travels

 

passed

 
account
 

travels

 

successive

 

judgment


African
 

adventure

 
spirit
 
journals
 

memory

 
writing
 

offices

 

written

 

speech

 

flowers


making

 

affidavit

 

pruning

 
Maxwell
 

Office

 

possibly

 

tropical

 

luxuriant

 

dullness

 

simulated


afford

 

translator

 
English
 

relates

 

Fatouma

 

printing

 

precis

 

tongue

 

Arabic

 
impossible