d by different
authors, there need be no difficulty in adapting the same Atlas to
various works, whether they are English versions of historians like
Herodotus or Livy, or English histories of the ancient world, such as
Grote's and Gibbon's. Taking the case of Grote, he preferred, as we
know, the use of the "K" in Greek names to the usual equivalent "C," and
he retained other special forms of certain words. A comparative list of
a few typical names which appear both in the index to his "History of
Greece" in this series, and in the index to the present Atlas, will show
that the variation between the two is regular and, fairly uniform and
easy to remember:
GROTE'S spelling CLASSICAL ATLAS GROTE'S SPELLING CLASSICAL ATLAS
Adrumetum Hadrumetum Hydra Hydrea
AEgean AEgaean Iasus Iassus
Akanthus Acanthus Kabala Cabalia
Akarnania Acarnania Nile Nilus
Akesines Acesines Olympieion Olympieum
Akte Acte Oneium OEneum
Chaeroneia Chaeronea Palike Palica
Dekeleia Decelea Pattala Patala
Dyrrachium Dyrrhachium Peiraeum Piraeum
Eetioneia Eetionea Phyle Phylae
Egypt AEgyptus Pisa Pisae
Eresus Eressus Pylus Pylos
Erytheia Erythia Thessaly Thessalia
Helus Helos Thrace Thracia
By comparing in the same way the place-names in Gibbon's and other
histories, the reader will need no glossarist in using the Atlas to
lighten their geographical allusions. It is not only when he comes to
actual wars, campaigns and sieges that he will find a working chart
of advantage. When he reads in Grote of the Ionic colonization of Asia
Minor, and wishes to relate the later view of its complex process to the
much simpler account given by Herodotus, he gains equally by having a
map of the region before him.
We realize how Grote himself worked over his topographical notes, eking
out his own observations with map, scale and compass, when we read
his preliminary survey of Greece, in the second volume of his history.
"Greece proper lies between the 36th and 40th parallels of nort
|