FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
>>  
een in anything transacted before the audience. Orestes immediately after meets the usurper at the entrance of his palace; and by a very happy thought of the poet avoids killing him before the audience, by telling him that he should live some time in his present bitterness of soul before he would despatch him, and by ordering him to retire into that part of the palace where he had slain his father, whose murder he would revenge in the very same place where it was committed. By this means the poet observes that decency, which Horace afterwards established as a rule, of forbearing to commit parricides or unnatural murders before the audience. "Nec pueros coram populo Medea trucidet," ARS POET. ver. 185. "Let not Medea draw her murd'ring knife, And spill her children's blood upon the stage." ROSCOMMON. The French have therefore refined too much upon Horace's rule, who never designed to banish all kinds of death from the stage; but only such as had too much horror in them, and which would have a better effect upon the audience when transacted behind the scenes. I would therefore recommend to my countrymen the practice of the ancient poets, who were very sparing of their public executions, and rather chose to perform them behind the scenes, if it could be done with as great an effect upon the audience. At the same time, I must observe, that though the devoted persons of the tragedy were seldom slain before the audience, which has generally something ridiculous in it, their bodies were often produced after their death, which has always in it something melancholy or terrifying; so that the killing on the stage does not seem to have been avoided only as an indecency, but also as an improbability. "Nec pueros coram populo Medea trucidet: Aut humana palam coquat exta nefarius Atreus; Aut in avem Progne vertatur, Cadmus in anguem. Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi." HOR. ARS. POET. ver. 185. "Medea must not draw her murd'ring knife, Nor Atreus there his horrid feast prepare; Cadmus and Progne's metamorphoses (She to a swallow turn'd, he to a snake); And whatsoever contradicts my sense, I hate to see, and never can believe." ROSCOMMON. I have now gone through the several dramatic inventions which are made use of by the ignorant poets to supply the place of tragedy, and by the skilful to improve it; some of which I could wish entirely rejected, and the rest to be used
PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
>>  



Top keywords:

audience

 

populo

 

tragedy

 

trucidet

 

ROSCOMMON

 

Atreus

 
scenes
 
effect
 

Progne

 

Cadmus


pueros

 

palace

 

Horace

 

killing

 

transacted

 

indecency

 

avoided

 

supply

 

skilful

 
humana

improbability

 

ignorant

 

rejected

 

bodies

 

ridiculous

 

seldom

 

generally

 

produced

 
melancholy
 

terrifying


improve

 

nefarius

 

swallow

 

contradicts

 

whatsoever

 
metamorphoses
 

prepare

 

incredulus

 

horrid

 

ostendis


coquat

 
dramatic
 

anguem

 

Quodcunque

 

vertatur

 

inventions

 
murder
 

revenge

 

father

 
retire