so impressed with their importance to the world as
principles, that we will raise a finger to defend them. We alternately
know that we shall never change them again, and suspect that we may see
something better at any moment; and we refrain from committing ourselves
unnecessarily in any form which can be brought up against us hereafter.
The case is precisely the reverse with Count Tolstoy. He is so full of
the missionary spirit, so persuaded of the truth and value of his
beliefs, that he rushes into print with them instantly. There they are,
all ready for those who do not sympathize with him to use as missiles
when he gets a new inspiration. Change of opinion is generally progress.
Continuity, an absolute lack of change, means stagnation and death in
the mental as well as in the physical world. As the count is impressible
and reads much, his reading and meditation are fruitful of novelties,
which he bravely submits to the judgment of the world without pausing to
consider whether they coincide with his other utterances or not. That he
does not always express his abstract ideas clearly is the inevitable
result of the lack of philosophical training.
But enthusiastic souls who grieve over the imperfections in the present
organization of society are always waiting for some one of warmer zeal
to lead them. Such persons perceive the ideal side of every argument,
interpret doctrines with their hearts, not with their heads, and are
fired by the newest conception of social relations. As one of the most
marked characteristics of Count Tolstoy lies in infusing his own
personality into every word he writes, it is only natural that these
people should adopt him as their guide. It is not the fault of any one
in particular that he has abandoned a doctrine by the time others have
mastered it. The only refuge is in the cry of Hamlet:--
"The time is out of joint; O cursed spite! That ever I was born to set
it right."
Thus much I think I may say of the home life of the famous Russian
writer without sinning against the duties imposed by the frank and
cordial hospitality for which we are indebted to the family. It has
seemed time to enter a protest against various misrepresentations and
misconceptions in regard to them which are current. In conclusion, I beg
leave to explain that my spelling of the name is that used by themselves
when writing in English, and in print upon their French cards.
IX.
A RUSSIAN HOLY CITY.
I
|