FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  
by the insertion of a vowel before the final _m_. The Irish, in particular, adopt this mode of pronouncing; even in public speaking they say _callum_, _firrum_, _farrum_, for _calm_, _firm_, _farm_. The old word _chrisom_ for _chrism_, is an analogous change: the Italians have in like manner lengthened _chrisma_ into _cresima_; the French have softened it into _chreme_. L. _Alarm._--It is in favour of the derivation _a l'arme_ that the Italian is _allarme_; some dictionaries even have _dare all'arme_, with the apostrophe, for to give alarm. It is against it that the German word _Laerm_ is used precisely as the English _alarm_. Your correspondent CH. thinks the French derivation suspiciously ingenious: here I must differ; I think it suspiciously obvious. I will give him a suggestion which I think really suspiciously ingenious: in fact, had not the opportunity occurred for illustrating ingenuity, I should not have ventured it. May it not be that _alarme_ and _allarme_ is formed in the obvious way, as _to arms_; while _alarum_ and _Laerm_ wholly unconnected with them? May it not sometimes happen that, by coincidence, the same sounds and meanings go together in different languages without community of origin? Is it not possible that _larum_ and _Laerm_ are imitations of the stroke and subsequent resonance of a large bell? Denoting the continued sound of _m_ by _m-m-m_, I think that _lrm-m-m-lrm-m-m-lrm-m-m_ &c., is as good an imitation of a large bell at some distance as letters can make. And in the old English use of the word, the alarum refers more often to a bell than to any thing else. The introduction of the military word into English can be traced, as to time, with a certain probability. In 1579, Thomas Digges published his _Arithmeticall Militare Treatise named Stratioticos_, which he informs us is mainly the writing of his father, Leonard Digges. At page 170. the father seems to finish with "and so I mean to finishe this treatise:" while the son, as we must suppose, adds p. 171. and what follows. In the father's part the word _alarm_ is not mentioned, that I can find. If it occurred anywhere, it would be in describing the duties of the _scout-master_; but here we have nothing but _warning_ and _surprise_, never _alarm_. But in the son's appendix, the word _alarme_ does occur twice in one page (173.). It also occurs in the body of the _second_ edition of the book, when of course it is the son who inserts it.
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  



Top keywords:

father

 
English
 

suspiciously

 
ingenious
 

allarme

 

obvious

 
alarum
 

Digges

 

alarme

 

occurred


French

 
derivation
 

Thomas

 

probability

 

traced

 

published

 

Militare

 
Arithmeticall
 

master

 

Treatise


military

 

warning

 

distance

 

letters

 

inserts

 
surprise
 
imitation
 

refers

 
introduction
 

duties


mentioned
 

treatise

 

finishe

 

occurs

 
suppose
 

finish

 

writing

 

describing

 
informs
 

Leonard


edition

 
appendix
 

Stratioticos

 

happen

 

softened

 
chreme
 

cresima

 
chrisma
 

Italians

 

manner