eis door Australie
Reis door Griekenland (Vervolg)
Montenegro (Vervolg)
AANTEEKENINGEN
[1] Eene soort van likeur, aldus genoemd naar het beroemde
Karthuizerklooster la Chartreuse, waar zij vervaardigd wordt.
[2] Zie Aarde, 1876. bl. 120.
[3] Twee onvertaalbare amerikaansche termen, Carpet-bagger beteekent
letterlijk iemand met een trypen reiszak (carpet-bag); figuurlijk
dus iemand, die zijne gansche bezitting in zulk een zak bergen kan,
met andere woorden, een gelukzoeker, een schooier. Het woord heeft
echter vooral eene politieke beteekenis, en wordt dan bij voorkeur
gebruikt tot aanduiding van de avonturiers en politieke raddraaiers
uit de noordelijke staten, die in het Zuiden met grooten ijver
de zaak der negers voorstaan tegenover de blanke bevolking. Bij
uitbreiding geldt het van de noordelijke republikeinsche partij in
't algemeen. Scalawag heeft ongeveer dezelfde politieke beteekenis;
vanwaar dit woord is afgeleid, is mij onbekend. (Vert.)
[4] Een rechterlijk ambtenaar, die uitvoering moet geven aan de
beslissingen van de hoven der Vereenigde-Staten. Zijne functien komen
overeen met die van een sheriff; in elk der rechterlijke districten
van de Vereenigde-Staten bevindt zich zulk een maarschalk. (Vert.)
[5] Een soortgelijke toestand is in de model-republiek niet vreemd:
Zuid-Carolina en ook Louisiana verkeeren op dit oogenblik (Januari
1877) in hetzelfde geval. (Vert.)
[6] De uitdrukking is ontleend aan de geschiedenis der engelsche
omwenteling van de zeventiende eeuw, en beteekent een parlement of
wetgevende vergadering, die niet aan de vereischten van wettigheid
voldoet; bepaaldelijk eene onvoltallige vergadering, die zich niettemin
als wettig geconstitueerd beschouwt. (Vert.)
[7] De wet, waarbij de wederopneming der voormalige
Geconfedereerde-Staten in de Unie werd geregeld, en, althans in naam,
het militair gezag in het Zuiden werd opgeheven. (Vert.)
[8] De volgende schetsen zijn ontleend aan het verhaal eener reis, in
de jaren 1872-1874, door den franschen zeeofficier A. Pailhes gedaan.
[9] Tot aanduiding der verschillende steden en dorpen, zal ik, van de
drie of vier onderscheidene benamingen, steeds die gebruiken, die bij
de meerderheid der plaatselijke bevolking in zwang is. Nagy-Varad is
eene zuiver magyaarsche stad, en behoort dus haar magyaarschen naam
te behouden. Op de meeste kaarten komt zij voor onder haar duitschen
naam van Gross-Wardein.
[10] Siebenbuergen (zeven burch
|