FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  
reted by Kelham as "a wear"; and in old French, _gort_ or _gorz_ signifies "_flot, gorgees, quantite_" (Roquefort). All these words, as well as the Low Latin _gordus_ (Ducange), are doubtless to be deduced, with _gurges, a gyrando_. ALBERT WAY. _Rococo_ (No. 20. p. 321.).--The _history_ of this word appears to be involved in uncertainty. Some French authorities derive it from "_rocaille_," rock-work, pebbles for a grotto, &c.; others from "_Rocco_," an architect (whose existence, however, I cannot trace), the author, it is to be supposed, {357} of the antiquated, unfashionable, and false style which the word "Rococo" is employed to designate. The _use_ of the word is said to have first arisen in France towards the end of the reign of Louis XV. or the beginning of that of Louis XVI., and it is now employed in the above senses, not only in architecture, but in literature, fashion, and the arts generally. J.M. Oxford, March 18. _Rococo_.--This is one of those cant words, of no very definite, and of merely conventional, meaning, for any thing said or done in ignorance of the true propriety of the matter in question. "_C'est du rococo_," it is mere stuff, or nonsense, or rather twaddle. It was born on the stage, about ten years ago, at one of the minor theatres at Paris, though probably borrowed from a wine-shop, and most likely will have as brief an existence as our own late "flare-up," and such ephemeral colloquialisms, or rather vulgarisms, that tickle the public fancy for a day, till pushed from their stool by another. X. March 18. 1850. _God tempers the Wind, &c._--The French proverb, "A brebis tondue Dieu mesure le vent" (God tempers the wind to the shorn lamb), will be found in Quitard's _Dictionnaire etymologique, historique et anecdotique, des Proverbes, et des Locutions proverbiales de la Langue francaise_, 8vo. Paris, 1842. Mons. Quitard adds the following explanation of the proverb:--"Dieu proportionne a nos forces les afflictions qu'il nous envoie." I have also found this proverb in Furetiere's _Dictionnaire universal de tous les Mots francais_, &c. 4 vols. folio, La Haye, 1727. J.M. Oxford. March 18. The proverb, "A brebis pres tondue, Dieu luy mesure le vent," is to be found in Jan. Gruter. _Florileg. Ethico-polit. part. alt. proverb. gallic._, p. 353. 8vo. Francof. 1611. M. Oxford. _Guildhalls_ (No. 20. p. 320)--These were anciently the halls, or places of meeti
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  



Top keywords:

proverb

 

French

 

Oxford

 

Rococo

 

brebis

 
tempers
 

existence

 

tondue

 

Dictionnaire

 
Quitard

mesure

 

employed

 
theatres
 

borrowed

 

pushed

 

public

 

ephemeral

 

colloquialisms

 

vulgarisms

 
tickle

Gruter

 

Florileg

 

francais

 

Ethico

 

Guildhalls

 

anciently

 

Francof

 
places
 

gallic

 

francaise


Langue

 

anecdotique

 

historique

 

Proverbes

 
Locutions
 

proverbiales

 

explanation

 

proportionne

 
envoie
 
Furetiere

universal

 

forces

 

afflictions

 

etymologique

 

propriety

 

pebbles

 

grotto

 
rocaille
 

derive

 

involved