FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   >>  
Thou teaches him. Lay cambezic, He teaches him. Here, however, I must note a difference of opinion between eminent grammatical critics. Friedrich Mueller considers all such forms as-- Nac-en, I ascended, to exhibit "the predicative power of the true verb," basing his opinion on the analogy of such expressions as-- Ten batab en, I (am) a chief.[31-1] M. Lucien Adam, on the other hand, says:--"The intransitive preterit _nac-en_ may seem morphologically the same as the Aryan _as-mi_; but here again, _nac_ is a verbal noun, as is demonstrated by the plural of the third person _nac-ob_, 'the ascenders.' _Nac-en_ comes to mean 'ascender [formerly] me.'"[31-2] I am inclined to think that the French critic is right, and that, in fact, there is no true verb in the Maya, but merely verbal nouns, _nomina actionis_, to which the pronouns stand either in the possessive or objective relations, or, more remotely, in the possessive relation to another verbal noun in apposition, as _cah_, _cuchi_, etc. The importance of this point in estimating the structure of the language will be appreciated by those who have paid any attention to the science of linguistics. The objective form of the conjugation is composed of the simple personal pronouns of both persons, together with the possessive of the agent and the particle _ci_, which conveys the accessory notion of present action towards. Thus, from _moc_, to tie:-- Ten c in moc ech, I tie thee, literally, I my present tying thee. These refinements of analysis have, of course, nothing to do with the convenience of the language for practical purposes. As it has no dual, no inclusive and exclusive plurals, no articles nor substantive verb, no transitions, and few irregular verbs, its forms are quickly learned. It is not polysynthetic, at any rate, not more so than French, and its words undergo no such alteration by agglutination as in Aztec and Algonkin. Syncopated forms are indeed common, but to no greater extent than in colloquial English. The unit of the tongue remains the word, not the sentence, and we find no immeasurable words, expressing in themselves a whole paragraph, such as grammarians like to quote from the Eskimo, Aztec, Qquichua and other highly synthetic languages. The position of words in a sentence is not dissimilar from that in English. The adjective precedes the noun it qualifies,
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   >>  



Top keywords:
verbal
 
possessive
 

teaches

 

pronouns

 

English

 

present

 

opinion

 

French

 

objective

 
language

sentence
 

practical

 

purposes

 

convenience

 

qualifies

 
conveys
 

accessory

 

notion

 
action
 

particle


persons

 

refinements

 

analysis

 

inclusive

 
literally
 

precedes

 

adjective

 

immeasurable

 

dissimilar

 

colloquial


tongue
 
remains
 
expressing
 

position

 

Qquichua

 
highly
 

synthetic

 

Eskimo

 

paragraph

 
grammarians

extent

 
greater
 

irregular

 

quickly

 

learned

 
languages
 
transitions
 
plurals
 

articles

 
substantive