FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  
conclusion, as 'tis natural for people to warm themselves by their own discourse, especially on a subject in which one is deeply concerned; 'tis certainly far more touching than our modern custom of concluding a song of passion with a turn which is inconsistent with it. The first verse is a description of the season of the year; all the country now being full of nightingales, whole amours with roses, is an Arabian fable, as well known here as any part of Ovid amongst us, and is much the same as if an English poem should begin, by saying,--"_Now Philomela sings_." Or what if I turned the whole into the style of English poetry, to see how it would look? STANZA I. "NOW Philomel renews her tender strain, "Indulging all the night her pleasing pain; "I sought in groves to hear the wanton sing, "There saw a face more beauteous than the spring. "Your large stag-eyes, where thousand glories play, "As bright, as lively, but as wild as they. STANZA II. "In vain I'm promis'd such a heav'nly prize, "Ah! cruel SULTAN! who delay'st my joys! "While piercing charms transfix my am'rous heart, "I dare not snatch one kiss to ease the smart. "Those eyes! like, &c. STANZA III. "Your wretched lover in these lines complains; "From those dear beauties rise his killing pains. "When will the hour of wish'd-for bliss arrive? "Must I wait longer?--Can I wait and live? "Ah! bright Sultana! maid divinely fair! "Can you, unpitying, see the pains I bear? STANZA IV. "The heavens relenting, hear my piercing cries, "I loathe the light, and sleep forsakes my eyes; "Turn thee, Sultana, ere thy lover dies: "Sinking to earth, I fight the last adieu, "Call me, my goddess, and my life renew. "My queen! my angel! my fond heart's desire! "I rave--my bosom burns with heav'nly fire! "Pity that passion, which thy charms inspire." I have taken the liberty, in the second verse, of following what I suppose the true sense of the author, though not literally expressed. By his saying, _He went down to admire the beauty of the vines, and her charms ravished his soul_, I understand a poetical fiction, of having first seen her in a garden, where he was admiring the beauty of the spring. But I could not forbear
PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  



Top keywords:

STANZA

 
charms
 

English

 

piercing

 

spring

 

bright

 

Sultana

 

beauty

 

passion

 

poetical


longer

 

understand

 

fiction

 

arrive

 

ravished

 

unpitying

 

divinely

 

forbear

 

complains

 

admiring


wretched

 

killing

 

garden

 

beauties

 

loathe

 

desire

 

literally

 

expressed

 

suppose

 

author


liberty

 

inspire

 
admire
 
forsakes
 

relenting

 

goddess

 

Sinking

 

heavens

 

promis

 

Arabian


nightingales

 

amours

 

Philomela

 

country

 

discourse

 

subject

 

deeply

 

natural

 

conclusion

 
people