72d
Regiments; 334th Machine Gun Battalion.
168TH BRIGADE, FIELD ARTILLERY--(Commanding officer not announced);
332d, 333d and 334th Regiments; 318th Trench Mortar Battery.
ENGINEER TROOPS--318th Regiment.
SIGNAL TROOPS--318th Battalion.
DIVISION UNITS--332d Machine Gun Battalion.
* * * * *
Transcribers Notes
1. Passages in italics are surrounded by _underscores_.
2. Passages in bold are indicated by =bold=.
3. Obvious punctuation errors and omissions in original text have been
repaired.
4. Text spelling was common at the time of its publication.
5. ILLUSTRATIONS TEXT - Spelling, accent and hypenation corrections have
been made to conform with text.
6. pg. xi (M. FLOYS GIBBONS) appears in the original text of the letter
and has been corrected to M. FLOYD GIBBONS.
7. pg. xvii - Table of Contents - Chapter XVIII, pg. 328; the chapter
correctly starts on Pg. 338 - this was corrected.
8. The word manoeuvre uses an oe ligatgure in the original text, and
has be here represented as oe.
9. All possibly dialectic-phonetic phrases have been retained, including
the following;
pg. 31 - "stear" (steer), (we can stear with an oar), quote
pg. 91 - "Sourkraut" (Sauerkraut), (German as Sourkraut), remembrance
pg. 276 - "dimonds" (diamonds), (filled wid dimonds), quote
pg. 370 - "Lueger" (Luger), (of the Lueger make), remembrance
10. 21 Spelling corrections: (x) shows no. of times word was already
correctly spelled in text.
pg. xv - "citatation" to "citation" (he received a citation)
pg. 38 - "tatooed" to "tattooed" (tattooed arms of the)
pg. 50 - "Harboard" to "Harbord" (4) (Brigadier General Harbord)
pg. 73 - "practise" to "practice" (9), (began to practice)
pg. 99 - "surpised" to "surprised" (I was not surprised)
pg. 107 - "dicharge" to "discharge" (signal for the discharge)
pg. 139 - "aves-vous" to "avez-vous" (3) (Aves-vous de chevaux?)
pg. 143 - "Nicholas" to "Nicolas" (2) (Saint-Nicolas-du-Port)
pg. 157 - "milimetre" to "millimetre" (2), (battery of 150 millimetre)
pg. 208 - "Ukelele" to "Ukulele" (tending the Ukulele crop)
pg. 222 - "perigrinations" to "peregrinations" (trace the
peregrinations)
pg. 248 - "harrassed" to "harassed" (harassed the road intersections)
pg. 315 - "ricochetted" to "ricocheted" (had ricocheted upward)
pg. 346 - "desposit" to "deposit" (would
|