FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  
ard to the late martyrdoms and apostasies, purporting to have been written in 937. [5] Dozy, ii. 47. [6] Alvar, "Ep.," xiii. 3. Samson, "Apol.," ii. cc. ii.-iv. As was to be expected, Arabic soon began to displace Latin throughout the country, and even before the ninth century the Scriptures were translated into the tongue of the conquerors [1] by Odoarius, Bishop of Accita, and John of Seville. Hischem I. (788-796) forbade the use of any language but Arabic, so that his Christian subjects had to use Arabic Gospels;[2] and the Spaniards were soon not even permitted to write in Latin.[3] Even if this statement be doubtful, we know that Latin came gradually to be neglected and forgotten. Alvar utters an eloquent protest against this: "Alas, the Christians are ignorant of their own tongue, and Latins neglect their language, so that in all the College of Christ[4] there is scarcely to be found one who can write an address of welcome to his brother intelligibly in Latin, while numbers can be found competent to mouth the flowery rhetoric of the Chaldeans."[5] In the department of poetry--the peculiar boast of the Arabs--the Christians seem even to have surpassed their masters; and to the rivalry of the two nations in this art we may attribute the excellence and abundance of native ballads of which Spain can boast. We have seen how Eulogius did his best to check this neglect of Latin, by introducing into Spain some of the masterpieces in that language; but it is doubtful whether his efforts had much result. We can see from the remains of the Spanish writers which we possess that the structure of that language had considerably degenerated in Spain.[6] [1] Murphy, "Hist. Mahom. Empire in Spain," p. 309. [2] Yonge, p. 60. [3] Conde, i. 239. [4] "Omni Christi collegio." [5] Alvar, "Ind. Lum.," sec. 35. [6] See Elipandus and Alvar passim. Alcuin, on the other hand, writes wonderfully good Latin. Some sentences are so ungrammatical as to be scarcely intelligible. Moreover, we find Samson[1] directly accusing Hostegesis, Bishop of Malaga, of not being able to write Latin; and similarly Jonas of Orleans (839) accusing Claudius, Bishop of Turin, who was himself a Spaniard, of the same defect. The neglect of Latin was accompanied by an increasing indifference to the doctrinal basis of Christianity, educated Christians being led to devote their time, which might have
PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  



Top keywords:

language

 

Arabic

 

Bishop

 
neglect
 

Christians

 

tongue

 

scarcely

 
accusing
 

doubtful

 

Samson


Empire

 

structure

 
masterpieces
 

efforts

 

introducing

 
Eulogius
 

result

 

considerably

 

Christi

 

degenerated


Murphy
 

possess

 
writers
 

remains

 

Spanish

 

writes

 

Spaniard

 

defect

 
Claudius
 

similarly


Orleans
 

accompanied

 

devote

 

educated

 
Christianity
 

increasing

 

indifference

 

doctrinal

 
Malaga
 

Alcuin


passim

 

Elipandus

 

ballads

 

wonderfully

 
Moreover
 

directly

 

Hostegesis

 

intelligible

 
sentences
 

ungrammatical