FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1050   1051   1052   1053   1054   1055   1056   1057   1058   1059   1060   1061   1062   1063   1064   1065   1066   1067   1068   1069   1070   1071   1072   1073   1074  
1075   1076   1077   1078   1079   1080   1081   1082   1083   1084   1085   1086   1087   1088   1089   1090   1091   1092   1093   1094   1095   1096   1097   1098   1099   >>   >|  
d intended. After a few words spoken at random on the memories of bygone years which time had not entirely defaced, the minister told me to go to the Abbe de la Ville and use his name. This abbe, the chief permanent official of the foreign office, was a man of cold temperament, a profound diplomatist, and the soul of the department, and high in favour with his excellency the minister. He had served the state well as an agent at The Hague, and his grateful king rewarded him by giving him a bishopric on the day of his death. It was a little late, but kings have not always sufficient leisure to remember things. His heir was a wealthy man named Gamier, who had formerly been chief cook at M. d'Argenson's, and had become rich by profiting by the friendship the Abbe de la Ville had always had for him. These two friends, who were nearly of the same age, had deposited their wills in the hands of the same attorney, and each had made the other his residuary legatee. After the abbe had delivered a brief discourse on the nature of secret missions and the discretion necessary to those charged with them, he told me that he would let me know when anything suitable for me presented itself. I made the acquaintance of the Abbe Galiani, the secretary of the Neapolitan Embassy. He was a brother to the Marquis de Galiani, of whom I shall speak when we come to my Italian travels. The Abbe Galiani was a man of wit. He had a knack of making the most serious subjects appear comic; and being a good talker, speaking French with the ineradicable Neapolitan accent, he was a favourite in every circle he cared to enter. The Abbe de la Ville told him that Voltaire had complained that his Henriade had been translated into Neapolitan verse in such sort that it excited laughter. "Voltaire is wrong," said Galiani, "for the Neapolitan dialect is of such a nature that it is impossible to write verses in it that are not laughable. And why should he be vexed; he who makes people laugh is sure of being beloved. The Neapolitan dialect is truly a singular one; we have it in translations of the Bible and of the Iliad, and both are comic." "I can imagine that the Bible would be, but I should not have thought that would have been the case with the Iliad." "It is, nevertheless." I did not return to Paris till the day before the departure of Mdlle. de la Meure, now Madame P----. I felt in duty bound to go and see her, to give her my congratulations,
PREV.   NEXT  
|<   1050   1051   1052   1053   1054   1055   1056   1057   1058   1059   1060   1061   1062   1063   1064   1065   1066   1067   1068   1069   1070   1071   1072   1073   1074  
1075   1076   1077   1078   1079   1080   1081   1082   1083   1084   1085   1086   1087   1088   1089   1090   1091   1092   1093   1094   1095   1096   1097   1098   1099   >>   >|  



Top keywords:

Neapolitan

 

Galiani

 
Voltaire
 

minister

 

dialect

 

nature

 

complained

 
Henriade
 

ineradicable

 

circle


favourite

 

accent

 

Italian

 

Marquis

 
secretary
 

Embassy

 

brother

 

travels

 

talker

 

speaking


subjects

 

translated

 
making
 
French
 
departure
 

return

 
imagine
 

thought

 
congratulations
 
Madame

impossible
 

verses

 
laughable
 
excited
 

laughter

 

singular

 
translations
 
beloved
 

people

 
residuary

served

 

department

 

favour

 

excellency

 

grateful

 

sufficient

 
leisure
 

rewarded

 
giving
 

bishopric