FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   >>  
that he is hungry." _S----._ "Well, but then I think this is a proof against what Dr. Darwin means about instinct." _M----._ "Why? How?" _S----._ "Because the young cuckoo does say cuckoo! without being taught, it does not learn from the sparrows. How comes it to say cuckoo at all, if it is not by instinct? It does not see its own father and mother." We give this conversation as a proof that our young pupils were accustomed to _think_ about every thing that they read. (Nov. 8th, 1796.) The following are the "_Curiosities of Literature_," which were promised to the reader in the chapter upon Grammar and Classical Literature. Translation from Ovid. The Cave of Sleep, _first_ edition. "No watchful cock Aurora's beams invite; No dog nor goose, the guardians of the night." _Dog_ and _goose_ were objected to, and the young author changed them into dogs and geese. "No herds nor flocks, nor human voice is heard; But nigh the cave a _rustling_ spring appear'd." When this line was read to S----, he changed the epithet _rustling_ into _gliding_. "And with soft murmurs faithless sleep invites, And there the flying past again delights; And near the door the noxious poppy grows, And spreads his sleepy milk at daylight's close." S---- was now requested to translate the beginning of the sentence, and he produced these lines: "Far from the sun there lies a cave forlorn, Which Sol's bright beams _can't_ enter eve nor morn." _Can't_ was objected to. Mr. ---- asked S---- what was the literal English. S---- first said _not_, and then _nor_; and he corrected his line, and made it "Which Sol's bright beams _nor_ visit eve nor morn." Afterwards: "Far in a vale there lies a cave forlorn, Which Phoebus never enters eve nor morn." After an interval of a few days, the lines were all read to the boy, to try whether he could farther correct them; he desired to have the two following lines left out: "No herds, nor flocks, nor human voice is heard, But nigh the cave a gliding spring appeared." And in the place of them he wrote, "No flocks nor herds disturb the silent plains: Within the sacred walls mute quiet reigns." Instead of the two following: "And with soft murmurs faithless sleep invites, And there the flying past again delights." S---- desired his _secretary_ to write, "But murmuring Lethe soothing sleep
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   >>  



Top keywords:

flocks

 

cuckoo

 

rustling

 

spring

 

gliding

 

instinct

 
objected
 
changed
 

murmurs

 

forlorn


bright

 

desired

 

invites

 

faithless

 

flying

 

delights

 

Literature

 

literal

 

Phoebus

 
Afterwards

corrected

 

English

 

produced

 

sentence

 

beginning

 

requested

 

translate

 

enters

 
hungry
 

interval


sacred

 

Within

 

plains

 

disturb

 

silent

 
reigns
 

soothing

 

murmuring

 

Instead

 

secretary


appeared

 
farther
 

correct

 

Curiosities

 

author

 

guardians

 
Darwin
 

Because

 

invite

 
Classical