FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>   >|  
the Buonarroti family yield no direct information on the subject. We learn, however, from the Libri delle Eta, preserved at the Archivio di Stato, that Lodovico di Lionardo di Buonarrota Simoni was born upon the 11th of June 1444. Now Michelangelo, in his poem on Lodovico's death, says very decidedly that his father was ninety when he breathed his last. If we take this literally, it must be inferred that he died after the middle of June 1534. There are many reasons for supposing that Michelangelo was in Florence when this happened. The chief of these is that no correspondence passed between the Buonarroti brothers on the occasion, while Michelangelo's minutes regarding the expenses of his father's burial seem to indicate that he was personally responsible for their disbursement. I may finally remark that the schedule of property belonging to Michelangelo, recorded under the year 1534 in the archives of the Decima at Florence, makes no reference at all to Lodovico. We conclude from it that, at the time of its redaction, Michelangelo must have succeeded to his father's estate. The death of Lodovico and Buonarroto, happening within a space of little more than five years, profoundly affected Michelangelo's mind, and left an indelible mark of sadness on his life. One of his best poems, a _capitolo_, or piece of verse in _terza rima_ stanzas, was written on the occasion of his father's decease. In it he says that Lodovico had reached the age of ninety. If this statement be literally accurate, the old man must have died in 1534, since he was born upon the 11th of June 1444. But up to the present time, as I have observed above, the exact date of his death has not been discovered. One passage of singular and solemn beauty may be translated from the original:-- _Thou'rt dead of dying, and art made divine, Nor fearest now to change or life or will; Scarce without envy can I call this thine. Fortune and time beyond your temple-sill Dare not advance, by whom is dealt for us A doubtful gladness, and too certain ill. Cloud is there none to dim you glorious: The hours distinct compel you not to fade: Nor chance nor fate o'er you are tyrannous. Your splendour with the night sinks not in shade, Nor grows with day, howe'er that sun ride high Which on our mortal hearts life's heat hath rayed. Thus from thy dying I now learn to die, Dear father mine! In thought I see thy place,
PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>   >|  



Top keywords:

Michelangelo

 

Lodovico

 

father

 

occasion

 
literally
 

Buonarroti

 

Florence

 

ninety

 
fearest
 

temple


Fortune
 
divine
 

Scarce

 

change

 

singular

 

observed

 

present

 

discovered

 

original

 

translated


passage
 

solemn

 

beauty

 

splendour

 

mortal

 

thought

 
hearts
 
tyrannous
 

gladness

 
doubtful

advance

 

chance

 
compel
 

distinct

 

glorious

 
correspondence
 
passed
 

happened

 

supposing

 

middle


reasons

 

brothers

 

personally

 
responsible
 

disbursement

 
minutes
 

expenses

 

burial

 

inferred

 
preserved