FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  
I am afraid Miss Kelly will think me dreadfully rude for not having availed myself of her kind invitation. Will you present my compliments to her, and say that my embarassments, harassings and distance from town are the guilty causes of my omission--for which with her leave I will apologize in person on my return to London. All kind and grateful remembrances to Mr. Lamb, he must not forget me nor like me one atom less than I delight to flatter myself he does now, when again I come to seize a dinner perforce at your cottage. Percy is quite well--and is reading with great extacy (_sic_) the Arabian Nights. I shall return I suppose some one day in September. God bless you. Yours affectionately, MARY W. SHELLEY. _Commey fo_ is Lamb's _comme il faut_. "In the 'Evangely.'" If by Evangely he meant Gospel, Lamb was a little confused here, I think. Probably Isaiah iv. I was in his mind: "and in that day seven women shall take hold of one man." But he may also have half remembered Luke xvii. 35. "I am teaching Emma Latin." Mary Lamb contributed to _Blackwood's Magazine_ for June, 1829, the following little poem describing Emma Isola's difficulties in these lessons:-- TO EMMA, LEARNING LATIN, AND DESPONDING Droop not, dear Emma, dry those falling tears, And call up smiles into thy pallid face, Pallid and care-worn with thy arduous race: In few brief months thou hast done the work of years. To young beginnings natural are these fears. A right good scholar shalt thou one day be, And that no distant one; when even she, Who now to thee a star far off appears, That most rare Latinist, the Northern Maid-- The language-loving Sarah[1] of the Lake-- Shall hail thee Sister Linguist. This will make Thy friends, who now afford thee careful aid, A recompense most rich for all their pains, Counting thy acquisitions their best gains. [Footnote 1: Daughter of S.T. Coleridge, Esq.; an accomplished linguist in the Greek and Latin tongues, and translatress of a History of the Abipones.] A letter to an anonymous correspondent, in the summer of 1827, has an amusing passage concerning Emma Isola's Latin. Lamb says that they made Cary laugh by translating "Blast you" into such elegant verbiage as "Deus afflet tibi." He adds, "How some parsons would have goggled and what would Hannah More say? I don't like
PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  



Top keywords:
return
 
Evangely
 
appears
 

language

 
Northern
 

loving

 
Latinist
 
months
 

pallid

 

Pallid


arduous

 
distant
 

scholar

 

natural

 

beginnings

 
Sister
 

acquisitions

 

translating

 

summer

 

amusing


passage

 

elegant

 

verbiage

 

goggled

 

Hannah

 

parsons

 

afflet

 

correspondent

 
anonymous
 
recompense

Counting

 
careful
 

friends

 

afford

 

Footnote

 

tongues

 

translatress

 

History

 

letter

 

Abipones


linguist

 
accomplished
 

Daughter

 

Coleridge

 

Linguist

 
perforce
 
dinner
 

flatter

 

delight

 
forget