FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of Hedda Gabler, by Henrik Ibsen This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Hedda Gabler Play In Four Acts Author: Henrik Ibsen Translator: Edmund Gosse and William Archer Release Date: May, 2003 [Etext #4093] Posting Date: January 4, 2010 Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HEDDA GABLER *** Produced by Douglas Levy, for Nikki HEDDA GABLER By Henrik Ibsen Translated by Edmund Gosse and William Archer Introduction by William Archer INTRODUCTION. From Munich, on June 29, 1890, Ibsen wrote to the Swedish poet, Count Carl Soilsky: "Our intention has all along been to spend the summer in the Tyrol again. But circumstances are against our doing so. I am at present engaged upon a new dramatic work, which for several reasons has made very slow progress, and I do not leave Munich until I can take with me the completed first draft. There is little or no prospect of my being able to complete it in July." Ibsen did not leave Munich at all that season. On October 30 he wrote: "At present I am utterly engrossed in a new play. Not one leisure hour have I had for several months." Three weeks later (November 20) he wrote to his French translator, Count Prozor: "My new play is finished; the manuscript went off to Copenhagen the day before yesterday.... It produces a curious feeling of emptiness to be thus suddenly separated from a work which has occupied one's time and thoughts for several months, to the exclusion of all else. But it is a good thing, too, to have done with it. The constant intercourse with the fictitious personages was beginning to make me quite nervous." To the same correspondent he wrote on December 4: "The title of the play is _Hedda Gabler_. My intention in giving it this name was to indicate that Hedda, as a personality, is to be regarded rather as her father's daughter than as her husband's wife. It was not my desire to deal in this play with so-called problems. What I principally wanted to do was to depict human beings, human emotions, and human destinies, upon a groundwork of certain of the social conditions and principles of the present day." So fa
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:
William
 

Munich

 

present

 
Henrik
 

Archer

 

Gabler

 
GABLER
 

intention

 

months

 
Edmund

Project

 

Gutenberg

 

emptiness

 
whatsoever
 
feeling
 

leisure

 

produces

 

curious

 
suddenly
 

separated


exclusion

 

thoughts

 

occupied

 

engrossed

 

yesterday

 

November

 

French

 

translator

 

Copenhagen

 

manuscript


Prozor

 

finished

 
restrictions
 

intercourse

 

problems

 
principally
 

wanted

 

called

 

husband

 

desire


depict

 

beings

 
conditions
 

principles

 

social

 
emotions
 

destinies

 
groundwork
 
daughter
 
father