FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200  
201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   >>   >|  
ce, others her graceful carriage. "This, indeed, is what you may call golden hair," cried Dona Clara; "these are truly emerald eyes."[67] The senora, her neighbour, examined the gitanilla piecemeal. She made a _pepetoria_[68] of all her joints and members, and coming at last to a dimple in her chin, she said, "Oh, what a dimple! it is a pit into which all eyes that behold it must fall." Thereupon an esquire in attendance on Dona Clara, an elderly gentleman with a long beard, exclaimed, "Call you this a dimple, senora? I know little of dimples then if this be one. It is no dimple, but a grave of living desires. I vow to God the gitanilla is such a dainty creature, she could not be better if she was made of silver or sugar paste. Do you know how to tell fortunes, nina?" [67] It is hard to say what "exquisite reason" Cervantes can have had for likening a girl's eyes to emeralds above all other gems. He uses the phrase elsewhere, apparently without any ironical meaning. [68] A dish, in which a fowl is served up disjointed. "That I do, and in three or four different manners," replied Preciosa. "You can do that too?" exclaimed Dona Clara. "By the life of my lord the lieutenant, you must tell me mine, nina of gold, nina of silver, nina of pearls, nina of carbuncles, nina of heaven, and more than that cannot be said." "Give the nina the palm of your hand, senora, and something to cross it with," said the old gipsy; "and you will see what things she will tell you, for she knows more than a doctor of medicine." The senora Tenienta[69] put her hand in her pocket, but found it empty; she asked for the loan of a quarto from her maids, but none of them had one, neither had the senora her neighbour. Preciosa seeing this, said, "For the matter of crosses all are good, but those made with silver or gold are best. As for making the sign of the cross with copper money, that, ladies, you must know lessens the luck, at least it does mine. I always like to begin by crossing the palm with a good gold crown, or a piece of eight, or at least a quarto, for, I am like the sacristans who rejoice when there is a good collection." [69] The wife of the _teniente_, or lieutenant. " and you ask for two-and-twenty maravedis? Go your ways, Contreras, for a tiresome blockhead, as you always were." "How witty you are," said the lady visitor; then turning to the squire, "Do you happen to have a quarto about you, Senor Contreras? if you have
PREV.   NEXT  
|<   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200  
201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   >>   >|  



Top keywords:

senora

 

dimple

 

silver

 

quarto

 

exclaimed

 

Contreras

 

Preciosa

 

neighbour

 
gitanilla
 

lieutenant


things
 

medicine

 

Tenienta

 
pocket
 

doctor

 
pearls
 
carbuncles
 

heaven

 

ladies

 

visitor


tiresome

 

collection

 
turning
 

sacristans

 
rejoice
 

maravedis

 

twenty

 

teniente

 
making
 

copper


happen

 

matter

 

crosses

 

lessens

 

crossing

 

squire

 

blockhead

 

esquire

 
attendance
 
elderly

Thereupon

 

behold

 

gentleman

 

living

 

desires

 

dimples

 

golden

 

graceful

 

carriage

 

pepetoria