FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  
ut I am tempted to distinguish the last eight months of the year 1755, as the period of the most extraordinary diligence and rapid progress. In my French and Latin translations I adopted an excellent method, which, from my own success, I would recommend to the imitation of students. I chose some classic writer, such as Cicero and Vertot, the most approved for purity and elegance of style. I translated, for instance, an epistle of Cicero into French; and after throwing it aside, till the words and phrases were obliterated from my memory, I re-translated my French into such Latin as I could find; and then compared each sentence of my imperfect version, with the ease, the grace, the propriety of the Roman orator. A similar experiment was made on several pages of the Revolutions of Vertot; I turned them into Latin, returned them after a sufficient interval into my own French, and again scrutinized the resemblance or dissimilitude of the copy and the original. By degrees I was less ashamed, by degrees I was more satisfied with myself; and I persevered in the practice of these double translations, which filled several books, till I had acquired the knowledge or both idioms, and the command at least of a correct style. This useful exercise of writing was accompanied and succeeded by the more pleasing occupation of reading the best authors. The perusal of the Roman classics was at once my exercise and reward. Dr. Middleton's History, which I then appreciated above its true value, naturally directed the to the writings of Cicero. The most perfect editions, that of Olivet, which may adorn the shelves of the rich, that of Ernesti, which should lie on the table of the learned, were not in my power. For the familiar epistles I used the text and English commentary of Bishop Ross: but my general edition was that of Verburgius, published at Amsterdam in two large volumes in folio, with an indifferent choice of various notes. I read, with application and pleasure, all the epistles, all the orations, and the most important treatises of rhetoric and philosophy; and as I read, I applauded the observation of Quintilian, that every student may judge of his own proficiency, by the satisfaction which he receives from the Roman orator. I tasted the beauties of language, I breathed the spirit of freedom, and I imbibed from his precepts and examples the public and private sense of a man. Cicero in Latin, and Xenophon in Greek, are indeed the two an
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  



Top keywords:

Cicero

 

French

 
Vertot
 

translated

 

exercise

 
translations
 

orator

 

degrees

 

epistles

 

English


familiar
 

learned

 
Olivet
 

Middleton

 

History

 

appreciated

 

reward

 
authors
 

perusal

 

classics


editions

 
shelves
 

perfect

 

writings

 

naturally

 
directed
 

Ernesti

 
indifferent
 
tasted
 

receives


beauties
 

language

 

breathed

 

satisfaction

 

student

 

proficiency

 
spirit
 

freedom

 

Xenophon

 

private


imbibed

 

precepts

 

examples

 
public
 
Quintilian
 

observation

 

Amsterdam

 

published

 

volumes

 

Verburgius