, let them slay me, if they will; I should
count it a grace so to die."
And the maidens of Argos bewailed the dead brother with her. But in the
midst of their lamentations came Chrysothemis in great joy, saying, "O
my sister, I bring thee good tidings that will give thee ease from thy
sorrows!"
"What ease, when they are past all remedy?"
"Orestes is here. Know this as surely as thou now seest me before thee."
"Surely thou art mad, and laughest at thy woes and mine."
"Not so. By the hearth of my fathers I swear it. Orestes is here."
"Who told thee this tale that thou believest so strangely?"
"'Tis from proofs that I saw with mine own eyes, and not another's, that
I believe. Listen, therefore. When I came to the tomb of my father, I
saw on the top of the pillar offerings of milk that had been newly
poured, and garlands of all manner of flowers. And marvelling much at
this, I looked to see if any man was at hand; and seeing none, I drew
near; and on the tomb I espied a lock of hair newly cut; and as soon as
I espied it I knew that it was a token of Orestes, dearest of men in all
the world to thee and me. And as I touched it I held my tongue from all
words that might do hurt, and my eyes were filled with tears. And now
think whose should this be but his? Who should do this but thou or I;
and I did not, nor thou, who canst not go so far from this house; and my
mother is not wont to do such things. 'Tis Orestes surely. And now
sorrow hath passed away, and all things will be well."
"Nay," Electra made answer, "I pity thee for thy folly.'
"Do not my tidings please thee?"
"I know not why thou talkest so wildly."
"But may I not believe that which I have seen with mine own eyes?"
"O my sister, he is dead! Look not to him for help any more."
"But stay. From whom didst thou learn this?"
"From one who was at hand when he perished."
"Where is he? This is passing strange. Whose then could be these
offerings on the tomb?"
"Some one hath put them for a remembrance of the dead Orestes."
"Woe is me, and I made haste with the good tidings, as I thought, and
knew not what new trouble worse than the old had fallen upon us."
Then said Electra, "Hear now what I purpose. Thou knowest that we are
utterly bereaved of friends, for Death hath devoured them all. Now,
while Orestes yet lived and was prosperous, I hoped that he would come
to avenge our father's death. But now that he is dead, I look to thee,
that
|