. . . 10,000,000 dollars.
The President of the Ayuntamiento was a pleasant person to know, among
the dishonest, intriguing Mexican officials. He received but little pay
in return for a great deal of hard work; but he liked to be in office
for the opportunities it afforded him of improving the condition of the
poor of the city. It was a sight to see the prisoners crowd round him
as he entered the court. They all knew him, and it was quite evident
they all considered him as a friend. In what little can be done for the
ignorant and destitute under the unfavourable circumstances of the
country, Don Miguel has had a large share; but until an orderly
government, that is, a foreign one, succeeds to the present anarchy,
not very much can be done.
I mentioned the word "_compadrazgo_" a little way back. The thing
itself is curious, and quite novel to an Englishman of the present day.
The godfathers and godmothers of a child become, by their participation
in the ceremony, relations to one another and to the priest who
baptizes the child, and call one another ever afterwards _compadre_ and
_comadre_. Just such a relationship was once expressed by the word
"gossip," "God-sib," that is "akin in God." Gossip has quite
degenerated from its old meaning, and even "sib," though good English
in Chaucer's time, is now only to be found in provincial dialects; but
in German "sipp" still means "kin."
In Mexico this connexion obliges the compadres and comadres to
hospitality and honesty and all sorts of good offices towards one
another; and it is wonderful how conscientiously this obligation is
kept to, even by people who have no conscience at all for the rest of
the world. A man who will cheat his own father or his own son will keep
faith with his _compadre_. To such an extent does this influence become
mixed up with all sorts of affairs, and so important is it, that it is
necessary to count it among the things that tend to alter the course of
justice in the country.
The French have the words _compere_ and _commere_; and it is curious to
observe that the name of _compere_ is given to the confederate of the
juggler, who stands among the crowd, and slyly helps in the performance
of the trick.
We went one day to the Hospital of San Lazaro. I have mentioned the
word "_lepero_" as applied to the poor and idle class of half-caste
Mexicans. It is only a term of reproach, exactly corresponding to the
"_lazzarone_" of Naples, who resembles
|