FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   >>  
a glorious way. The poet is inspired not by faith in a continuous development throughout the ages, but by the old spirit of the Revolution, and he sees in the past only a heavy chain which the race at last flings off. The horrible past has gone, not to return: "ce monde est mort"; and the poem is at once a paean on man's victorious rebellion against it and a dithyramb on the prospect of his future. Man is imagined as driving through the heavens an aerial car to which the four winds are harnessed, mounting above the clouds, and threatening to traverse the ether. Superbe, il plane, avec un hymne en ses agres; Et l'on voit voir passer la strophe du progres. Il est la nef, il est le phare! L'homme enfin prend son sceptre et jette son baton. Et l'on voit s'envoler le calcul de Newton Monte sur l'ode de Pindare. But if this vision foreshadows the conquest of the air, its significance is symbolic rather than literal, and, like Pindar checking the steeds of his song, Hugo returns to earth: Pas si loin! pas si haut! redescendons. Restons L'homme, restons Adam; mais non l'homme a tatons, Mais non l'Adam tombe! Tout autre reve altere L'espece d'ideal qui convient a la terre. Contentons-nous du mot: meilleur! ecrit partout. Dawn has appeared, after six thousand years in the fatal way, and man, freed by "the invisible hand" from the weight of his chains, has embarked for new shores: Ou va-t-il ce navire? II va, de jour vetu, A l'avenir divin et pur, a la vertu, A la science qu'on voit luire, A la mort des fleaux, a l'oubli genereux, A l'abondance, au caime, au rire, a l'homme heureux, Il va, ce glorieux navire. Oh! ce navire fait le voyage sacre! C'est l'ascension bleue a son premier degre; Hors de l'antique et vil decombre, Hors de la pesanteur, c'est l'avenir fonde; C'est le destin de l'homme a la fin evade, Qui leve l'ancre et sort de l'ombre! The union of humanity in a universal commonwealth, which Tennyson had expressed as "the Parliament of Man, the Federation of the World," the goal of many theorists of Progress, becomes in Hugo's imagination something more sublime. The magic ship of man's destiny is to compass the cosmopolis of the Stoics, a terrestrial order in harmony with the whole universe. Nef magique et supreme! elle a, rien qu'eri marchant, Change le cri terrestre en pur et joyeux chant, Rajeuni les races fletries, Etabli l'ordre vrai, montre le chemin su
PREV.   NEXT  
|<   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   >>  



Top keywords:

navire

 

avenir

 

voyage

 
heureux
 
glorieux
 

appeared

 
partout
 

premier

 

ascension

 

antique


weight
 

chains

 

shores

 

embarked

 

invisible

 
fleaux
 

genereux

 

abondance

 

science

 
thousand

magique

 
universe
 

supreme

 

cosmopolis

 

compass

 

Stoics

 

terrestrial

 
harmony
 

marchant

 

Change


Etabli

 

montre

 

chemin

 

fletries

 

terrestre

 

joyeux

 

Rajeuni

 

destiny

 

meilleur

 

humanity


commonwealth

 

universal

 

pesanteur

 

destin

 

Tennyson

 

imagination

 
sublime
 

Progress

 

theorists

 

Parliament