ssage, quoted in the New
Testament; John ch. xix. has long since ceased to be considered
as a prophecy of Jesus by the German Critics, and is believed by
them, to have been adduced in the gospel merely by way of
allusion. (See Rosenmuller's observations in his notes on the
passage.)
I am afraid that the reader has found these discussions rather
tedious, and am therefore happy to be at liberty to proceed to the
consideration of the three famous prophecies of Jacob, Isaiah,
and Daniel.
"The sceptre shall not depart from Judah, nor a Law-giver from
between his feet for ever; for Shilo shall come, and to him shall
the obedience of the peoples be ." Gen. xlix. 10. So I maintain the
passage should be translated.
On this prediction I observed, (Grounds of Christianity Examined
p.40. as quoted by Mr. Everett.) "That though this prophecy is
allowed by the Jews to refer to their Messiah, yet it does not
define, nor limit the time of his coming. For that it is perfectly
evident to all who will look at the place in the Hebrew Bible, that it
is pointed to read, not "the sceptre shall not depart from Judah,
nor a Lawgiver from between his feet until Shilo come;" but "the
sceptre shall not depart from Judah, nor a Lawgiver from between
his feet for ever; for Shilo shall come, and to him shall the
gathering of the peoples be." So that the prophecy does not
intimate that the Messiah should come before the sceptre be
departed from Judah: but that it should not depart for ever, but
shall be restored when Shilo comes."
On this Mr. Everett remarks, "now the points, commonly so called,
have nothing to do with the division of a sentence into its
members, or with what we call punctuation; but Mr. English
intended to intimate, that according to the accents, the verse
should be divided as he proposes." (p. 110, of Mr. Everett's work.)
In return for this friendly attempt to set me right, I would beg of Mr.
Everett to peruse the following extract from the celebrated Alting's
Treatise on Hebrew punctuation, which he will probably look over
with blushing cheeks. "Punctorum appellatione venit, quicquid in
Hebraea Scriptura occurrit praeter literas. Sunt vero punctorum
genera tria; unum eorum quae sonum moderantur; alterum
illorum, quae tonum regunt, tertium mere criticorum est quae ad
crisin masoretharum solummodo pertinent."' p, 9. edit. Septima.
I do not think it necessary, to enter with Mr. Everett into the
intricate dispute about t
|