FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76  
77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   >>   >|  
1] The real mother tongue of Jesus was the Syrian dialect mixed with Hebrew, which was then spoken in Palestine.[2] Still less probably had he any knowledge of Greek culture. This culture was proscribed by the doctors of Palestine, who included in the same malediction "he who rears swine, and he who teaches his son Greek science."[3] At all events it had not penetrated into little towns like Nazareth. Notwithstanding the anathema of the doctors, some Jews, it is true, had already embraced the Hellenic culture. Without speaking of the Jewish school of Egypt, in which the attempts to amalgamate Hellenism and Judaism had been in operation nearly two hundred years, a Jew--Nicholas of Damascus--had become, even at this time, one of the most distinguished men, one of the best informed, and one of the most respected of his age. Josephus was destined soon to furnish another example of a Jew completely Grecianized. But Nicholas was only a Jew in blood. Josephus declares that he himself was an exception among his contemporaries;[4] and the whole schismatic school of Egypt was detached to such a degree from Jerusalem that we do not find the least allusion to it either in the Talmud or in Jewish tradition. Certain it is that Greek was very little studied at Jerusalem, that Greek studies were considered as dangerous, and even servile, that they were regarded, at the best, as a mere womanly accomplishment.[5] The study of the Law was the only one accounted liberal and worthy of a thoughtful man.[6] Questioned as to the time when it would be proper to teach children "Greek wisdom," a learned rabbi had answered, "At the time when it is neither day nor night; since it is written of the Law, Thou shalt study it day and night."[7] [Footnote 1: Mishnah, _Shekalim_, iii. 2; Talmud of Jerusalem, _Megilla_, halaca xi.; _Sota_, vii. 1; Talmud of Babylon, _Baba Kama_, 83 _a_; _Megilla_, 8 _b_, and following.] [Footnote 2: Matthew xxvii. 46; Mark iii. 17, v. 41, vii. 34, xiv. 36, xv. 34. The expression [Greek: e patrios phone] in the writers of the time, always designates the Semitic dialect, which was spoken in Palestine (II. Macc. vii. 21, 27, xii. 37; _Acts_ xxi. 37, 40, xxii. 2, xxvi. 14; Josephus, _Ant._, XVIII. vi. 10, xx. sub fin.; _B.J._, prooem I; V. vi. 3, V. ix. 2, VI. ii. 1: _Against Appian_, I. 9; _De Macc._, 12, 16). We shall show, later, that some of the documents which served as the basis for the synoptic Gospels were written
PREV.   NEXT  
|<   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76  
77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   >>   >|  



Top keywords:

Jerusalem

 
Talmud
 

culture

 

Josephus

 

Palestine

 

written

 

Megilla

 

Footnote

 
dialect
 

spoken


Jewish

 

Nicholas

 

doctors

 

school

 

Matthew

 
Babylon
 

proper

 

children

 
wisdom
 

Questioned


worthy

 

thoughtful

 

learned

 

Mishnah

 
Shekalim
 

halaca

 

answered

 

Semitic

 

Against

 

Appian


prooem

 

served

 
synoptic
 
Gospels
 

documents

 

patrios

 

writers

 

expression

 

designates

 

liberal


anathema

 
Notwithstanding
 

Nazareth

 

events

 

penetrated

 

embraced

 

Hellenic

 

operation

 
hundred
 
Judaism