FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   >>  
acture. The sameness, however, caused by playing always and everything in the same key is perceptible. But dancing critics are not disposed to be very severe. The enjoyment of the evening is at high pressure. The dancers are swinging, surging, spinning through the Spanish dance. Everybody who can find a partner and a place on the floor--there are many who cannot find the latter--is dancing. It is a gay, a brilliant scene. All is going as merrily as a whole chime of marriage-bells when a deep and solemn peal from the church close by breaks in over the music, the laughter and the dancing. It is midnight! It is the _Noche Buena_, and the bell summons the faithful to the midnight mass. The effect is electric. The last twirl of the waltz is suspended, half executed. The dancers stop as suddenly as if they were puppets moved and stilled by the cunning of some wire-pulling hand. A general rush is made for the church: in a moment the ball-room is empty. The church is filled as instantaneously, and the wildly gay dancers of a moment ago are now kneeling, hushed and down-bent, in devotional attitudes. The scene is impressive: the bright ball-toilettes contrasted in a "dim religious light," the sudden change of place and mood, from gay to grave, from ball-room to sanctuary, strikes a stranger's eye with thrilling effect. At the conclusion of the service the dancers return to the ball-room, to change from grave to gay, and dance _ad libitum_ till daylight. J.T. ENGLISH BIBLE TRANSLATIONS. The first complete translation of the Bible into our language was made about the year 1380 by John de Wycliffe, or Wickliffe. There are several manuscript copies of it in the Bodleian and other European libraries. This great work unlocked the Scriptures to the multitude, or, as one of his antagonists, bewailing such an enterprise, worded it, "the gospel pearl was cast abroad and trodden under foot." Long before the appearance of this translation various versions of portions of the Bible had appeared, specimens of which, of every century from the reign of Alfred to Chaucer's time, are preserved in the British Museum and elsewhere. Sir Thomas More says: "The Holy Byble was longe before Wycliffis daies by virtuose and well-learned men translated into the English tongue, and by good and godly people with devotion and soberness well and reverently read." This statement is further corroborated by Foxe, the martyrologist, who remarks:
PREV.   NEXT  
|<   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   >>  



Top keywords:

dancers

 
church
 

dancing

 

effect

 

change

 

translation

 
moment
 

midnight

 

translated

 

Wickliffe


Wycliffe
 
English
 

tongue

 

corroborated

 

manuscript

 

unlocked

 

libraries

 
European
 
copies
 

learned


Bodleian
 
libitum
 

statement

 

devotion

 

daylight

 

return

 
reverently
 
conclusion
 

soberness

 

service


language

 

people

 
complete
 

ENGLISH

 

TRANSLATIONS

 

Scriptures

 

multitude

 
Wycliffis
 

century

 

remarks


appeared
 
specimens
 

Alfred

 
Chaucer
 
martyrologist
 

preserved

 

British

 
Museum
 

portions

 
versions