FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  
as Mme de Villedieu, hastened to supply the popular demand for romantic stories. In drawing their subjects from the histories of more modern courts than those of Rome, Greece, or Egypt they endeavored to make their "historical" romances of passion more lifelike than the heroic romances, and while they avoided the extravagances, they also shunned the voluminousness of the _romans a longue haleine_. So the stories related in "La Belle Assemblee" by Mme de Gomez, translated by Mrs. Haywood in 1725 and often reprinted, are nearer the model of Boccaccio's novelle than of the Scudery romance, both in their directness and in being set in a framework, but the inclusion, in the framework, of long conversations on love, morals, politics, or wit, with copious examples from ancient and modern history, of elegant verses on despair and similar topics, and of such miscellaneous matter as the "General Instructions of a Mother to a Daughter for her Conduct in Life," showed that the influence of the salon was not yet exhausted. In the continuation called "L'Entretien des Beaux Esprits" (translated in 1734), however, the elaborate framework was so far reduced that fourteen short tales were crowded into two volumes as compared with eighteen in the four volumes of the previous work. Writers of fiction were evidently finding brief, unadorned narrative most acceptable to the popular taste. That the "novels" inserted in these productions had not ceased to breathe the atmosphere of romance is sufficiently indicated by such titles as "Nature outdone by Love," "The Triumph of Virtue," "The Generous Corsair," "Love Victorious over Death," and "Heroick Love." French models of this kind supplied Mrs. Haywood with a mine of romantic plots and situations which she was not slow to utilize.[2] Furthermore, her natural interest in emotional fiction was quickened by these and other translations from the French. The "Letters from a Lady of Quality to a Chevalier" emphasized the teaching of the "Lettres Portugaises," while "The Lady's Philosopher's Stone; or, The Caprices of Love and Destiny" (1725),[3] although claiming to be an "historical novel" in virtue of being set "in the time, when Cromwell's Faction prevail'd in England," was almost entirely occupied with the matters indicated in the sub-title. And in "The Disguis'd Prince: or, the Beautiful Parisian" (1728) she translated the melting history of a prince who weds a merchant's daughter in spite of
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  



Top keywords:

framework

 

translated

 
Haywood
 

volumes

 

fiction

 

French

 

history

 
romance
 
historical
 
romantic

modern

 

popular

 

romances

 
stories
 

Victorious

 

Virtue

 

Generous

 

Corsair

 

models

 

situations


prince
 

supplied

 
Triumph
 

Heroick

 
Nature
 

novels

 

inserted

 

acceptable

 
unadorned
 
narrative

daughter

 

productions

 
merchant
 

titles

 

outdone

 

sufficiently

 

ceased

 

breathe

 

atmosphere

 

utilize


claiming

 
matters
 

Philosopher

 

Caprices

 

Destiny

 
Faction
 

prevail

 

England

 
Cromwell
 

occupied