FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>   >|  
are at those times; and those who happened to learn the speech of another tribe kept it secret, as Tyope, for instance, concealed his knowledge of the Navajo language from the people of the Rito. The knowledge of more than one tongue was a suspicious and therefore a dangerous gift. The man who now conversed with Shotaye in the Queres dialect was not a native of the Puye. He belonged to the linguistic group of the Tehuas, but to the southern branch, the Tanos, who inhabited several villages west of the Rio Grande and in the country where the city of Santa Fe now stands. Between the Tanos and the Queres there was limited commercial intercourse, for the Tanos claimed the veins of turquoise that abound on the heights near some of their villages, and the Queres went thither at rare intervals to trade for the gems which they were unable to obtain by force. Through this rare and limited traffic the Tano had become acquainted with some of the men of the Rito, and many years ago had even accompanied them to their home in the mountain gorge. Such visits were literally great affairs at the time, and they lasted long. Extensive formalities were required to ascertain first how far the Shiuana appeared favourable to the new-comer, and how he should make himself understood to them. The medicine-men had to make strenuous efforts in behalf of the visitor. Equally long formalities preceded his departure, and our Tano had in this manner, between reception, residence, and leave-taking, spent more than a year at the Rito de los Frijoles. During that time he had acquired a knowledge of the Queres language, and spoke it therefore not fluently, but still intelligibly. As Shotaye had appeared excited and agitated as long as she felt helpless in matters of speech, so now she became free, easy, and above all, calm and clear in her utterances, when she could make herself understood. The Tano began to question her in a methodical, and even in an argumentative manner. He spoke slowly and brokenly; but she understood him, and he comprehended fully her replies, for they were given to the same categoric way. Each of her sentences he translated into Tehua, turning to the tuyo at the end of every one of her answers. Shotaye told him everything, with the exception of the matter of the owl's feathers, for these would have been as dangerous among the Tehuas as among the Queres. She explained the misunderstanding that lay at the bottom of the hostility di
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>   >|  



Top keywords:

Queres

 

Shotaye

 

understood

 
knowledge
 

Tehuas

 

manner

 

appeared

 

formalities

 

villages

 

limited


dangerous
 

speech

 

language

 
Frijoles
 

fluently

 

During

 

acquired

 

intelligibly

 

agitated

 

excited


preceded
 

departure

 

bottom

 

Equally

 

hostility

 
efforts
 
behalf
 

visitor

 

taking

 

helpless


explained
 

reception

 

residence

 

misunderstanding

 

feathers

 

categoric

 
replies
 

brokenly

 

strenuous

 
comprehended

sentences

 
exception
 

turning

 
answers
 

translated

 

slowly

 

argumentative

 

question

 

methodical

 

matter